1265090.png

白门楼吕奉先

GF  2020-05-25 08:58
(差不多得了吧)

韩漫的中文翻译都是台湾那边的汉化组汉化的吗?

      昨天重温以前许多看过的韩漫,发现它们里面都把多少韩币兑多少新台币的在漫画的边框外标明,而且会出现一些大陆汉化组不经常用的词汇,比如‘靠北’‘登dua郎’。
   这难不成和韩漫有台版有关系?     

none.gif

test789

B1F  2020-05-25 09:45
这种严格来讲不能算在汉化,顶通的全名叫韩商顶通股份有限公司台湾分公司。
然后网站名叫TOPTOON 顶通-国际官方中文版,翻译有特有的闽南语是正常的。